石 · 現 post·rock


景觀建築 LANDSCAPE ARCHITECTURE

  1. 斯隆湖住宅 Sloan Lake Residence
  2. 卡羅爾花園住宅 Carroll Gardens Residence
  3. 銀杏之家 Ginkgo House
  4. 汕 Shantou Estuary Place 
  5. 霍利斯特景觀  Hollister West of Fairview Landscape
  6. ANAND Foundation Landscape Framework Plan
  7. Bridgewater Residence
  8. 谷埔廢墟花園  Kuk Po Ruin Gardens  
  9. 吉澳公共空間 Kat O Commons
  10. 佛山會所蕨園 Foshan Clubhouse Gardens 
  11. Parkview Heights Residence 


藝術 ART

  1. Paintings: Aerials
  2. Paintings: Details
  3. Paintings: Animals
  4. Paintings: Landscapes
  5. Stone Tote
  6. Stone Seals
  7. Skethbook


視覺實驗室 IMAGING LAB


  1. Barber Residence
  2. Lemley Residence
  3. Sphere Flagship
  4. Coghlin Residence

空間探索 SPATIAL INQUIRY


  1. 陶寺古观象台 Taosi Observatory  
  2. Solar Eclipse 2024
  3. 尋光峽城洞境 Canyon City Urban Cave
  4. 青海調研 Qinghai Research


靈感 INSPIRATIONS


  Carnac StonesChristo & Jeanne-Claude, I. M. Pei,  
 


原-石 PRE-ROCK


post·rock is an art and landscape architecture studio born out of a passion for geological and mineral matter. 
It was a birthday present from Lei in 2022.

石·現 是一間源於對地質與礦物物質熱愛的藝術與景觀建築工作室。它誕生於 2022 年,最初是 Lei 所贈予的一份生日禮物。

Mark


吉澳公共空間 Kat O Commons





Existing Site Conditions, with collected old bricks from site.


場地現況,以及從場地中收集回來的舊磚。






Initial sketches of the project, conceived with Su Chang Design Research Office. 



項目初期草圖,與 蘇暢設計研究室共同構思。







Site Plan Drawing


場地平面圖








Rendered Perspectives


效果透視圖  




Site Sectional Perspectives


場地剖面透視圖











Through a series of workshops led by the design team with HKU students and local volunteers, the project realized the construction of a pervious plaza and a brick-and-concrete bench. Reusing old bricks found on site, post·rock designed a series of framed “windows” that reinterpret the language of openings found in the adjacent brick structures.


通過設計團隊與港大學生及本地義工共同進行的一系列工作坊,項目完成了一個透水廣場及一座磚混凝土長椅的建造。 石 · 現 利用場地中回收的舊磚,設計出一系列「窗口」式的框景,重新演繹鄰近磚構建築開口的語言與特徵。





Working with a local textile seamstress, the team designed and assembled a series of waterproof canvas canopies. Suspended with metal cables and custom hardware, the canopies are stretched between four poles and the renovated structures, creating adaptable shaded spaces for gathering and community events.

團隊與本地布藝裁縫合作,設計並組裝了一系列防水帆布頂篷。頂篷以金屬纜索及五金構件懸掛,連接於四根立柱與翻新的建築結構之間,形成可靈活使用的遮蔭空間,供社區聚會及活動使用。






Architectural Designer Beven Chang and the mobile community Kiosk for the "Sun and Moon Harmony: Sha Tau Kok Island Hopping Arts Festival" and the Tin Hau Festival, constructed in collaboration with Su Chang Design Research Office. The kiosk can be quickly assembled and dismantled, and transported by a person, allowing it to be adaptable for community events. 


建築設計師張小飛與為「日月和鳴:沙頭角海島藝術節」及天后誕所設計的流動社區攤亭 ,與 蘇暢設計研究室 共同建造。 該攤亭可快速組裝與拆卸,並可由單人搬運,使其能靈活適應不同社區活動的需要。




Client: Fragrant Village, The Conservation Association
Architectural Design: Su Chang Design Research Office (Su Chang, Beven Chang, Frankie Au, and Raven Tam)
Landscape Design: post·rock (Xu Meng Qi, Xin Quanyu, Zack Qian)
Volunteers: Xu Meng Qi, Li Jiali, Cheung  Wang,  KwokMan To, Xin Quanyu, Zack Qian, Jack Cheng, Zhou Xingyu, Wang Jiahui Ada, Xiao Runqi Athena, Wong Yuk Hong, Shaurya Gupta, Xu Jialu Charlotte, Victoria Yui Tung Tang, Aileen Qiqi, Katie Wong, Trevor Kwong, Peter Junyoung Lee, Jeffrey Cheung, Martina Ng, Cindy Zhang, Tiffany Wang, Renee Xu, Daryl Putra, Chrsity So, ah Ching, William Wang, Ching Ching, Patty Yue, Ryan SZE Pak Yan, Chen Xiaoying Eleanore, Tang Jialei,  Yuwei and etc.

客戶:香村 、 長春社
石 · 現團隊:徐孟奇、 辛泉宇 、 錢昱澄
合作: 蘇暢設計研究室 :  蘇暢、張君宇、區卓勳、譚穎萱
義工名單: 徐孟奇、 李嘉立 、 郭文弢 、張弘、 辛泉宇、 錢昱澄 、 Jack Cheng 、 周兴宇, 王嘉慧 、 夏润琪 、 黃旭康 、 Shaurya Gupta 、 徐加路 、 鄧睿瞳 、 Aileen Qiqi,  Katie Wong 、 Trevor Kwong 、 Peter Junyoung Lee 、 張朗添 、伍詩雅 、 Cindy Zhang 、 Tiffany Wang 、 Renee Xu 、 Daryl Putra 、 Christy So 、 ah Ching 、 William Wang 、 程晴 、 余沛怡 、 施栢恩 、 陈晓莹 、唐嘉蕾, Yuwei 等