
Initial plan of the design
Initial Conceptual Sketches
Rendered perspectives illustrating the atmosphere, spatial character, and material qualities of the three interconnected landscape rooms.
效果透視圖展示了三個相互連結的景觀空間之氛圍、空間特質與材料語言。
Sketches of the numbered stones arrangement and plants.
The careful selection of stones and plants with the client.
與業主一同細緻挑選石材與植物。

Construction Process involving the design and construction team, to move and place the rocks and plants on the rooftop of the 21-story building.
建造過程中,設計與施工團隊共同協作,將石材與植物搬運並安置於21層高樓的屋頂花園之上。

I. Tree Fern Glades, 桫椤坡
For the first landscape room, the team carefully selected and positioned cultivated Flying Spider Monkey tree fern (Sphaeropteris lepifera) and Australian tree fern (Sphaeropteris cooperi), together with several elephant ferns (Angiopteris evecta) and woolly ferns (Cibotium barometz), to create a lush subtropical fern glade. Stones, mosses, a carved stone basin, waterlilies, and a coconut tree are woven into the composition, establishing a humid and immersive garden atmosphere defined by layered textures, shade, and stillness.
第一個景觀空間中,團隊精心挑選並配置了人工培育的飛天蜘蛛猴樹蕨(Sphaeropteris lepifera)與澳洲樹蕨(Sphaeropteris cooperi),並搭配數株象耳蕨(Angiopteris evecta)與金毛狗蕨(Cibotium barometz),共同營造出一處濃密而富有亞熱帶氛圍的蕨類林地。石材、苔蘚、雕刻石盆、睡蓮與椰子樹被交織於景觀之中,形成一種由層層植物肌理、陰影與濕潤靜謐感所構成的沉浸式庭園氛圍。
II. Garden of Buddhist Pine & Stones,松石景
The second landscape room forms the garden’s entry sequence. Here, the team selected two trees with contrasting characteristics: Ficus indica (Ficus benghalensis) and Buddhist pine (Podocarpus macrophyllus). Through their opposing forms, structures, and textures, the two trees establish spatial tension and layering within the landscape, framing the threshold between arrival and garden.
第二個景觀空間作為入口庭園,團隊選擇了兩種特質截然不同的樹種:孟加拉榕(Ficus indica / Ficus benghalensis)與羅漢松(Podocarpus macrophyllus)。兩者在形態、質感與生長姿態上的對比,共同構成入口空間的景觀張力與層次。
Sketches of the Orchid Garden.
III. Bamboo & Orchids Court, 竹蘭庭
The third room is composed of Yellow Bamboos and a variety species of orchids, placed on mounds between stones, and on wooden trunks.
第三個景觀空間由黃竹與多種蘭花構成。蘭花被安置於石間起伏的土丘之上,以及木樁與樹幹之間,形成層次豐富而細緻的植物景觀。
Urban Projection and post·rock were commissioned by the client to design and construct the landscape in collaboration with a local construction team led by Mr. Li. Located on the 21st floor of an office tower in Foshan, the project transforms a semi-exposed rooftop into a contemplative garden retreat. Conceived as an extension of the adjacent entrance, tea and dining rooms, the garden was designed to be both viewed from within and experienced through walking, sitting, and quiet gathering outdoors.
The design is organized as three interconnected landscape rooms linked by a winding stone path punctuated with intermittent stones for seating and pause. Each room is defined by a distinct atmosphere and planting character: Tree Fern Glades, Garden of Buddhist Pine & Stones, and Bamboo & Orchid Court. Moss and reclaimed roof tiles form the ground plane, creating a soft and textured surface that invites slow movement and close observation throughout the garden.
營城計畫 與 石·現 受業主委託,並與由李先生帶領的本地施工團隊合作,完成景觀的設計與建造。項目位於佛山一座辦公大樓21層的半露天屋頂,將原本開放而零散的空間轉化為一處靜謐沉思的空中庭園。花園被構想為入口、茶室與餐廳空間的延伸——既可從室內觀賞,也可供人在其中漫步、停坐與安靜聚會。
整體設計由三個相互連接的景觀空間組成,以蜿蜒的石徑串聯,並穿插可供停留與休憩的置石。每個空間皆擁有不同的氛圍與植物主題:桫椤坡、松石景,以及竹蘭庭。苔蘚與回收瓦片共同構成地景基底,營造出柔軟且富有肌理的地面質感,引導訪客以緩慢的步調穿行其間,細緻感受植物、石材與光影所形成的空間氛圍。
Client: Mr. Wu
Location: Foshan, China
Landscape Design and Construction: Sonny Meng Qi Xu with Junxiang Zhang, Xiaoxu Zhao and Jialei Tang.
Architectural Design and Renovation: Junxiang Zhang and Xiaoxu Zhao of Urban Projection
Construction: Mr. Li
Timeframe: March 2026 to May 2026
業主:吳先生
地點:中國佛山
景觀設計:營城計畫 (張駿翔,趙曉旭 ) 與 石·現 (徐孟奇,唐嘉蕾)
建築設計與改造:營城計畫 (張駿翔與趙曉旭)
景觀施工建造:李先生團隊, 徐孟奇,張駿翔,與趙曉旭
項目時間:2026年3月至2026年5月